Yangstijl Waaier 36-vorm

Lijst met positities

杨式太极扇36式
Yangstijl Taiji Waaier 36-vorm

Deel 1

1. Beginvorm
2. Omarm de maan midden voor de borst
3. Zwaluw scheert over het water
4. Duw het bootje met de stroom mee
5. Dokter Hua Tuo duwt het rolgordijn omlaag
6. Gele wielewaal strijkt neer
7. Feniks danst in het rond
8. Zwarte draak zwaait met zijn staart
9. Draai om en sla de tijger

qǐ shì
huái zhōng bào yuè
yàn zi chāo shuǐ
shùn shuǐ tuī zhō
huà tuó chuí lián
huáng yīng luò jià
fèng huáng xuán wǔ
wū lóng bǎi wěi
fān shēn dǎ hǔ

起势
怀中抱月
燕子抄水
顺水推舟
华佗垂帘
黄莺落架
凤凰旋舞
乌龙摆尾
翻身打虎

Deel 2

10. Regendraak keert zijn hoofd
11. Pluk een lotusbloem onder de bladeren
12. Wilde gans vliegt naar het zuiden
13. Klassieke schoonheid vangt vlinders
14. Draai om, werp en vang op
15. Kijk achterom en strek arm
16. Verberg hand en til het gordijn op
17. Zwarte draak zwaait staart naar achteren
18. Slag van onder in gekruiste boogstand

shén lóng fǎn shǒu
yè dǐ cǎi lián
yún yàn nán fē
zhāo jūn pū dié
zhǔan shēn pāo jiē
húi shǒu zhǎn bì
yǎn shǒu tiǎo lián
wū lóng dào juǎn
chǎ bù liāo jī

神龙返首
叶底采莲
云雁南飞
昭君扑蝶
转身抛接
回首展臂
掩手挑帘
乌龙倒卷
叉步撩击

Deel 3

19. Til arm op en bewonder de bloemen
20. Wilg wiegt mee met de wind
21. Stofvegen tegen de wind in
22. Duw de golven, help de zee
23. Draai om en sla met waaier
24. Mouwen dansen als toverbloemen
25. Steek een bloem in het haar
26. Schenk water uit de gouden vaas
27. Keer om en bewonder de bloemen

zhèn bì kàn huā
suí fēng bǎi liǔ
yíng fēng dǎn chén
tuī bō zhù lán
zhǔan shēn jī shàn
wǔ xiù fān huā
chā huā gąi dǐng
jīn píng dào shuǐ
húi shēn kàn huā

振臂看花
隋风摆柳
迎风掸尘
推波助澜
转身击扇
舞袖翻花
插花盖顶
金瓶倒水
回身看花
Deel 4

28. Xiang Yu tilt de kookpot op
29. Magische waaier doorboort de mist
30. De hele wereld met ontzag vervullen
31. Hou waaier vast in halve hurkstand
32. Witte kraanvogel spreidt zijn vleugels
33. Lotusbladen krullen in de wind
34. De lente is in het land
35. Kleurrijke vlinder fladdert op en neer
36. Afsluiting

bà wáng jǔ dǐng
shén shàn chuān wù
sì wéi xióng fēng
pū bù duān shàn
bái hè liàng chì
fēng juǎn hé yè
dà dì chūn sè
cǎi dié fān fēi
shōu shì

霸王举鼎
神扇穿雾
四维雄风
仆步端扇
白鹤亮翅
风扫秋叶
大地春色
彩蝶翻飞
收势

Toelichting bij de namen:

(3) Zwaluw scheert over het water = iets heel oppervlakkig behandelen.
(5) Hua Tuo (110-207 nC) - legendarische Chinese arts, ontwierp ondermeer dierimitaties als gezondheidsoefening.
(21) Stofvegen tegen de wind in = dweilen met de kraan open.
(22) Duw de golven, help de zee = olie op het vuur gooien.
(28) Ba Wang = Xiang Yu de Veroveraar 232-202 vC. Ba Wang - ook synoniem voor: tiran of despoot.
(28) Ding - antieke kookpot met twee handvaten en drie of vier voeten.
(30) Si wei: vier dimensies/windstreken: alles om je heen.

Een filmpje van deze vorm: